Necrológicas
  • Gloria Mabel Montiel Garay
  • Luis Patricio Núñez Vera
  • Sergio Omar Mansilla Soto
  • osé Antonio Oyarzún Andrade
  • José Antonio Oyarzún Andrade

Traducción al inglés de libro de Christian Formoso se encuentra disponible en Amazon y E-Bay

Por La Prensa Austral martes 24 de noviembre del 2015

Compartir esta noticia
154
Visitas

En 2008, a través de la editorial Cuarto Propio, el escritor y poeta magallánico Christian Formoso, publicó su obra “El cementerio más hermoso de Chile”, el que después de tres años de trabajo, fue traducido al idioma inglés por la editorial Green Fish Press. Este trabajo fue desarrollado por Terry Hermsen y Sidney Tammarine y presentado entre el 2 y el 7 de noviembre, en Estados Unidos y ya puede encontrarse a través de la plataforma Amazon y en E-Bay.

Formoso asistió al lanzamiento de “The Most Beautiful Cemetery in Chile”, participando, además, en diversas actividades, siendo la primera en el Student Center de State Ohio University at Marion, y que consistió de una introducción del poeta y académico Stuart Lishan y en una lectura bilingüe a cargo de Formoso y los traductores. Posteriormente, en el Fusion Studio de Otterbein University, tras la presentación de los autores, siguió la puesta en escena de la lectura dramatizada de diferentes voces y zonas del poemario, a cargo de los estudiantes senior del programa de Escritura Creativa de Otterbein University.

El miércoles 4 de noviembre Formoso dictó la charla: “The eye of the in the Chilean Poetry”, una mirada sobre la problematización del “yo” en la poesía chilena reciente, partiendo desde Nicanor Parra, y enfocándose en las obras de Juan Luis Martínez y Raúl Zurita.  El jueves 5, en tanto,  Formoso participó en la actividad denominada “The Chilean Lens: Latin America and the World Seen Through the Chilean Telescope”, un panel de discusión en que además participaron los académicos chilenos doctor Fernando Blanco de Bucknell University, y la doctora Carmen Galarce, de Otterbein University.

Formoso visitó además cuatro clases, una en Ohio State University y tres en Otterbein, centradas en la discusión de diferentes aspectos de la imaginería poética y del proceso de traducción de “The Most Beautiful Cemetery in Chile”.

Un largo proceso

El escritor, doctor en Literatura y académico de la Universidad de Magallanes explicó que el proceso “partió en un encuentro en la Universidad Católica en Santiago. Me tocó hacer un panel para un encuentro en 2009, que se llamaba “Chile a través de los ojos de los poetas”. Y entonces me tocó compartir con Terry Hermsen en el mismo panel y le interesó la ponencia que hice y el libro, y ahí empezó a traducir. Es un libro de 350 páginas, y cuando llevaba más de un tercio encontramos unos fondos concursables para financiar traducciones, así que postulamos para que terminara, porque todo lo estaba haciendo gratis. El vino en 2013 a Punta Arenas a conocer el cementerio y Magallanes, para terminar la traducción”.

Así, con el apoyo del Fondo Nacional de Fomento del Libro y la Lectura, a través del Programa de Apoyo a la Traducción, Convocatoria 2013, Terry Hermsen y Sidney Tammarine continuaron con la traducción de la obra, proceso que Formoso reconoció como dificultoso, ya que “la traducción de poesía es difícil, sobre todo un texto que tiene muchas variables en las formas de escritura, desde textos antropológicos a lenguaje barrial. Entonces hay zonas que son muy complicadas en el texto para traducir, lo que implicó que el trabajo se extendiera durante mucho tiempo. Es un cementerio con diferentes pabellones, secciones, voces, muertos que hablan, los lugares son personificados”, indicó.

Formoso estuvo hasta junio de este año viviendo en Estados Unidos, donde pudo tener un contacto más directo con los traductores. “En el verano de 2014 Terry Hermsen viajó a trabajar conmigo una semana para ver cómo iban las traducciones, las dudas de las zonas más complejas del libro. Y también hicimos un trabajo vía correo electrónico, fui leyendo las versiones, discutiéndolas. Un trabajo de largo aliento”, comentó.

Si bien entregará algunas copias al Consejo Nacional del Libro, Formoso no sabe si habrá una edición física a la venta. “En español creo que está agotada, porque fue una edición pequeña. Ofqui ediciones sacará el próximo año una edición en español”, concluyó.